July 7, 2006
Inuktitut slowly dying
across Nunavut, study shows
Youth prefer English
for ease of communication
JANE
GEORGE
Research by linguists Louis
Jacques Dorais and Susan Sammons predicts that by 2020, Inuktitut will survive,
but in a badly-weakened state
That's because growing
numbers of young Inuit prefer to use English, for ease of communication.
"Our most recent research
on "Discourse and identity in Iqaluit" after the advent of Nunavut
shows that even if Inuktitut has become more visible, on public signs, at the
Legislative Assembly and other places since 1999, its use among children and
young people has continued to decline," Dorais said.
Their research shows the
principal language of communication for Inuit under 30 who live in Iqaluit is
already English, even if most can speak Inuktitut with some fluency.
But the health of Inuktitut
varies depending on where Inuit live, Dorais said.
In Nunavut's smaller communities,
Dorais and Sammons found that while far more Inuktitut is spoken by all generations,
the use of English seems to be increasing too, although at a slower pace.
"This is true for
the Baffin region and for Kivalliq, except, perhaps, for Rankin and perhaps
Baker Lake, where Inuktitut is rarely heard on the street. In the Kitikmeot
region, very few individuals under 25 to 30 speak any Inuinnaqtun even if some
may understand it a bit, and most, if not all parents address their children
in English," Dorais said.
Their research still shows
that most Inuit, in Iqaluit and elsewhere, and whatever their age, place a great
value on Inuktitut.
"For them, their native
language is part of their identity, and it must be transmitted to children.
Many people, young or old, believe that one of the principal reasons for having
established Nunavut is to protect Inuit language and culture," Dorais said.
"The Government of Nunavut should, thus, put efforts and monies into linguistic
and cultural programs."
But Dorais and Sammons
found that when people communicate among themselves, they prefer to use the
language that makes communication the easiest.
For younger Inuit, especially
in Iqaluit, this language seems to be English, sometimes mixed with Inuktitut.
Dorais and Sammons believe
that this is because:
- Most young people do
not know how to speak in Inuktitut about everyday life in today's world;
- Young people have been
schooled almost exclusively in English;
- Youth culture is mostly
North America's popular culture, which is expressed in English - "so,
here again, it is not possible, nor necessary, for them to discuss it in Inuktitut,"
Dorais said.
"This is, I think,
the main reason explaining the increase of English in Nunavut, despite a real
will on the part of everyone, including the young, to give more importance to
Inuktitut," he said.
To reverse this situation,
Dorais suggests education in Inuktitut should be offered up to Grade 12, and
there should be more efforts to produce "modern" television programs,
CDs, DVDs, etc. in Inuktitut.
"This is what has
been done in Greenland since Home Rule in 1979, and it has worked," Dorais
said.
"Kalaallisut is the
principal language used by all native Greenlanders, whatever their age, even
if most of them are bilingual in Danish, and even trilingual, with English added.
But I doubt that in Canada, the governments will ever allow the huge funds necessary
for developing education."
So, if nothing changes,
the situation Dorais said by 2020 Inuktitut will still be spoken, at least in
the Baffin region and Nunavik - but it won't be thriving.
"Most children will
have two mother tongues, Inuktitut and English, because their parents and other
adults will address them in both languages. The principal language in use will
be English, at least in Iqaluit, and perhaps Kuujjuaq in Nunavik...
"Inuktitut will still
be heard both in official circumstances, at the Legislative Assembly, in political
speeches, etc., and among groups of relatives and friends - mixed with English
- for joking, enjoying oneself and discussing small topics, what to eat, where
to go today, etc."
Dorais said the need to
be understood easily will continue to push speakers toward English, but the
pride of being Inuk and identifying with Inuktitut will preserve some of the
original language.
TOP
|