July 14, 2006
Reviving the Mohawk
language with an immersion scheme
Kahnawake experiment
may provide lessons for bolstering use of Inuktitut
JANE
GEORGE
Is it possible to learn
a language that's in danger of dying out?
Just ask Greg Horn, a Mohawk
journalist in his 20s, who comes from Kahnawake, the Mohawk community near Montreal.
Horn says he didn't speak
much Mohawk before spending nine months in an immersion course.
But, not long ago, after
finishing the language course, he was able to write his first article in Mohawk
for the Eastern Door, Kahnawake's weekly newspaper.
Kahnawake's new focus on
the teaching of Mohawk began in 1998, when Mohawk elders put out a declaration
calling for the language's preservation.
Since then, courses for
adults have led to new speakers like Horn. The community has also set up "language
nests" for preschool children who now learn Mohawk in a home-like setting.
In Kahnawake, not some,
but all of the community's 900 municipal workers must take lessons in Mohawk.
Starting in September, they'll study Mohawk using interactive Rosetta Stone
software purchased from a U.S. company.
By 2020, Kahnawake wants
nine in 10 of its employees to be fluent in the language, now spoken by only
one in eight residents of this Mohawk community of 8,000. The timetable is to
see 30 per cent of the speakers fluent in five years, 60 per cent in 10 years
and 90 per cent in 15 years.
Kahnawake has been lucky
to get government money, private donations and contributions from its investments
to fund this Mohawk-relearning campaign. The community also made choices to
spend this money on reviving the Mohawk language.
How these kinds of efforts
could work to bolster Inuktitut is the subject of "Preserving our language
and our knowledge," the latest Etudes Inuit-Inuit Studies Journal,
which looks at "the steam-roller effect of Western thinking and state-supported
European majority languages," and how Inuktitut can survive.
Reversing the shift away
from Inuit culture and language can be done, say contributors to this journal,
who spoke at a 2004 conference called "Reversing Language and Knowledge
Shift in the North?".
Longtime Inuktitut language
teacher Mick Mallon, writing about the former "Eskimo Language School and
his other courses to teach Inuktitut, says a combination of grammar and exposure
to Inuit culture achieved some success, particularly among young Inuit wanting
to improve their Inuktitut.
"This may be the most
vital contribution we have made to reserving the shift," Mallon says. That's
because most bureaucrats and southerners don't remain in the North long enough
to really become fluent in Inuktitut or pass on the language, but Inuit who
relearn Inuktitut do.
The journal looks at Labrador,
where almost no children speak their dialect of Inuktitut, as a first language
any longer; most of the fluent speakers are over 35; and none are under 10.
Even in Nain, with its greater number of Inuttitut speakers, no teenagers are
fluent.
Promoting cultural activities
helps a language survive, research suggests. In Labrador, "Speakoffs,"
where speakers display their abilities in front of the public, have also been
successful ways to promote language use.
Meanwhile, only limited
language immersion is available in Nain and Hopedale, and language nests for
toddlers or "innuaggualuit" have been hard to maintain because the
staff must be certified, but most of the certified workers are too young to
speak Inuttitut.
Only one in ten Labradormiut
ever uses Inuttitut socially or at home: "what happens over the next 10
years will determine whether or not Labrador will be a region where Inuttitut
continues to live or is instead an area where the language is a cultural memory
to be found only in books, video, audiotapes, etc."
For more information
on obtaining the Etudes Inuit-Inuit Studies journal go to: http://www.fss.ulaval.ca/etudes-inuit-studies.
TOP
|