July 12, 2002
Although Inuktitut
may be written in either syllabics or Roman characters under the dual-orthography
system adopted in the 1970s, it is still firmly rooted in an oral culture.
 |
Inuktitut 101
Ottawa is becoming a
hot spot for Inuktitut education, but can it really beat learning the language
in Nunavut?
PATRICIA
DSOUZA
Ottawa, Nunavuts
unofficial 27th community, is fast becoming a centre for Inuktitut language
studies.
"It is an Inuit community
here," says Janet McGrath, an Inuktitut translator and language instructor.
"There is a lot of glass and concrete. It is a big city, but there is a
thriving Inuit community here."
Though she now makes Ottawa
her home, McGrath moved from Newfoundland to Taloyoak as a child. She lived
in several Nunavut communities with her family, and learned Inuktitut by interacting
with elders going out on the land to build igloos and hunt caribou.
Her natural affinity for
languages (she also speaks Cantonese, Mandarin and Russian) helped her easily
grasp the complexities of Inuktitut. After graduating from high school in Yellowknife
at age 17, she was hired as a translator for the legislative assembly.
In 1981, while living in
Cambridge Bay, she began teaching Inuktitut. When she moved from Nunavut to
Ottawa eight years ago, she didnt see any reason to stop.
A three-week course in
Ottawa offered by her company, Tamalik & Associates, even caught the attention
of a group of Government of Nunavut employees in the department of education.
The $2,300 course was supposed
to take place this month, but has been postponed at least until next January
because McGrath expects a busy summer and fall.
While it does seem odd
that education employees, with all the resources of their department and the
territory itself, would look south for Inuktitut training, a spokesperson for
the department would not comment.
She said that some staff
members were looking into the course, but that "no one is going to Ottawa."
Course at Carleton
But Nunavut residents arent
the only ones interested in the Ottawa courses. An Inuktitut course at Carleton
University, now in its second year, is attracting some people who might not
otherwise have thought of learning the Inuit language.
The Carleton course is
mandatory in the universitys Canadian studies program. In addition to
learning about Inuit art, aboriginal health and healing, and indigenous politics,
students in the program must take a course in an aboriginal language if one
is available.
McGrath taught the Inuktitut
course last year as a night-school program. It was popular among staff of the
various Inuit organizations in Ottawa, she said. In addition, she taught a medical
student and a lawyer for the Nunavut Wildlife Management Board.
This year, Jeela Palluq
of Igloolik will be teaching the program as a day course. The four-hour-a-week
lecture will likely attract a younger group of students as a result.
"They have to have
the interest and curiosity, because they cant go out and use the language,"
Palluq said in an interview.
Its a completely
different approach than the one McGrath used to learn Inuktitut. "I learned
from elders, primarily when I would go out on the land. It wasnt through
explaining anything in English," she says.
"I learned as a child,
so the struggle of my students is different than mine. With Inuktitut, you sometimes
feel like you have to take your brain and turn it inside out. Even with the
tongue, you have to learn how to use it to make the guttural sounds," she
says.
"You need to give
them a map an orientation in terms of survival."
She tries to do that in
her three-week immersion course, Palluq will do it to a lesser extent in her
weekly lecture.
"Inuktitut is so amazingly
uniform in terms of the structure. There is a way to teach people to see the
similarities," she says.
The biggest obstacle to
teaching Inuktitut as a second language, both agree, is getting people to let
go of their connection to the written word.
"Second-language-learners
are paper-oriented," McGrath says. "In English, the written form is
the same. In Inuktitut, because its phonetic, the writing will change
the way it is learned."
She says she tries to give
students an insight into the spoken word. "I orient them to oral culture.
They would be drawn to written words. The written form of Inuktitut was only
introduced 100 years ago. So its really important for students in the
first three weeks to get in touch with oral tradition."
NS immersion
Second-language instruction
isnt the only type of Inuktitut training going on in Ottawa this summer.
McGrath will be "facilitating"
a summer workshop at Nunavut Sivuniksavut, using funding from the Nunavut department
of culture, language, elders and youth.
Three Inuktitut speakers
including two unilingual elders will travel to Ottawa to be part
of the immersion program.
They will interact with
students and allow for an exchange of ideas and terminology, McGrath says.
"There are so many
young people and so few elders," she says. "This is part of their
enrichment Nunavut history through the stories of elders."
All three programs are
peppered with field trips to the national archives and the national gallery
and projects that involve interacting with Inuit, she says. "The goal is
not to just go down south and have a shopping holiday. Its like going
to an Inuit community."
|